HEADER MARKUPS

 
 

Entretenimiento » Entretenimiento

 Viggo Mortensen es el capitán Alatriste y grabará en español
7 de Marzo de 2005 10:43 actualizado en 15 de Abril de 2005 15:37

El famoso Aragorn de "El señor de los anillos" es una estrella del cine realmente atípica. Nacido en la isla de Manhattan en 1958, habla un pausado español con repentinos ribetes porteños, es gran aficionado al fútbol -su equipo del alma es el San Lorenzo de Almagro, de Argentina-, le da nula importancia a los Oscar que consiguió el filme de la saga de Tolkien, y ahora se mete en la piel del Capitán Alatriste, un rodaje en español en la para la versión cinematográfica del personaje de novela de Arturo Pérez Reverte.

El actor visitó Madrid para presentar el rodaje de la película ¿Alatriste¿, junto al director Agustín Díaz Yañes, también guionista, y parte del impresionante elenco de este proyecto, que cuenta con un presupuesto récord en el cine español: 22 millones de euros.

¿Me estoy preparando a fondo para el personaje ¿confiesa Viggo-, porque leí un excelente guión y me quedé con ganas de aprender mucho más sobre la historia y el entorno en que se desenvuelve le capitán Alatriste. Ahora, cuando he conocido al director y al reparto, estoy feliz por haber aceptado esta película¿.

Viggo Mortensen está considerado un actor versátil, acostumbrado a encarnar psicóticos, asesinos y seres tortuosos, antes de encarnar a Aragorn, el héroe por antonomasia.

"Me gusta que digan de mí que soy versátil -dice- porque lo otro forma parte del éxito de `El Señor de los Anillos`. Todos, excepto Liv Tyler, Catte Blanchett o Ian McKellen, éramos prácticamente desconocidos, y para algunos era su primer papel y ahora a todos nosotros nos va bien profesionalmente, de momento".

"Los Oscar -señaló- son el reconocimiento a un buen trabajo, pero con la cantidad de gente que vio la película y las buenas críticas cosechadas era suficiente reconocimiento. No era necesario ganar ni once ni dos Oscar, pero estoy contento por el equipo y por Peter Jackson (el director de la saga), que dedicó ocho años de su vida a este proyecto".

"Las estatuillas -añadió- no son sólo de quienes las ganaron, de quienes las tienen en las manos, sino de todo el equipo y del pueblo de Nueva Zelanda, que nos apoyó antes de que nadie nos conociera. Pero los premios son una industria satélite, guiada por el dinero y al margen del trabajo de actores y cineastas, al margen del equipo".

El nuevo personaje de Mortensen, Diego Alatriste, es un soldado de malvive vendiendo su espada en la España Imperial del siglo XVII en un tiempo en que Quevedo y Góngora escriben su versos, Velázquez pinta sus cuadros y Lope de Vega estrena sus comedias.

El escritor y académico de la Lengua Arturo Pérez Reverte ha publicado cinco entregas de la serie del Capitán Alatriste, de las que se han vendido más de tres millones de ejemplares.

¿Es una época crucial para España y para Europa ¿explica Mortensen-, y me parece una idea muy interesante contarla, porque no se ha hecho bien antes en el cine, y es un honor hacerlo además en español¿.

Los compañeros de reparto de Mortensen son mayoritariamente españoles, entre otros: Elena Anaya como Angélica Alquézar; Javier Cámara como el Conde Duque de Olivares; Eduard Fernández como Copons; Ariadna Gil como María de Castro; Blanca Portillo como Bocanegra; Antonio Resines como Saldaña y Unax Ugalde como Iñigo Balboa.

Los paralelismos entre aquella época y la actual son claros para el actor norteamericano, que habla de ¿las similitudes entre los imperios mundiales, encontramos las mismas mentiras, desorden y falta de información entonces que ahora¿.

El lenguaje sí ha cambiado notablemente y, aunque Viggo habla un aceptable castellano porque se crió en diversos países latinos, sobre todo en Argentina y Venezuela, reconoce que ¿será mi deber hablar lo mejor que pueda, y hacer lo posible para no quedar raro en esta producción. Tengo que empezar a creérmelo yo mismo, para empezar a pensar que los demás también pueden creerme en mi papel de Alatriste¿.

No obstante, su dominio del español le permitió rodar en España varias películas como "Gimlet", de Jose Luis Acosta, o "La pistola de mi hermano", de Ray Loriga.

De hecho, le gusta practicar en este idioma tanto como tomar mate, la típica infusión argentina.

El actor que se ha hecho famoso por su trabajo como el gran héroe de ¿El señor de los anillos¿, reconoce que ¿es un desafío hacer ahora a Alatriste¿, y añade que le da lo mismo verse encasillado en papeles de acción y aventuras (su último estreno fue ¿Océanos de fuego¿).

¿Me da igual lo que se diga de eso, porque en esta ocasión no se trata sólo de una película de aventuras, es mucho más importante el retrato de la época, y para eso es fundamental rodar en español, porque en inglés se han hecho películas de esta época, pero muy malas¿.

Para esta producción ha tenido que volver a ponerse a las órdenes de su entrenador de lucha, porque las espadas de ¿El señor de los anillos¿ no tienen nada que ver con las del siglo de Oro español.

¿También el estilo de lucha es muy diferente, se trata de algo muy real, a veces más violento, otras más fino, porque en la película los personajes se comportan como en la época, están luchando por su vida y no hay lugar para la florituras¿.

"Alatriste" se desarrollará en Madrid y Sevilla, y para las localizaciones de la primera ciudad se han elegido las ciudades de Úbeda y Baeza (Jaén), además de El Monasterio de El Escorial (Madrid). En el segundo ambiente, además de la propia película, están incluidas Sanlúcar de Barrameda, Tarifa y Cádiz.

El rodaje en español es algo que destaca el director y guionista, Agustín Diaz Yanes, ya que un rodaje en inglés podría haber favorecido su comercialización mundial. ¿Sería absurdo, deprimente, contar la historia española en otro idioma¿, dice el director, que además recuerda el mercado de 400 millones de hispanohablantes que tendrá ¿Alatriste¿.

Para Pérez Reverte, que se confesaba incapaz de haber escrito un guión como del de Díaz Yanes, que resume los cinco libros de la trayectoria de Alatriste, la película guardará el mismo espíritu de la novela.

"Será una película durísima porque Díaz Yanes ha logrado plasmar la decadencia del imperio. El filme se va oscureciendo y plasma esa decadencia de forma cruel y dura. Es una cinta en la que no hay ni buenos ni malos, y si los hay, son más los malos que los buenos".

De cara al futuro, las elecciones de Mortensen -un hombre que publica libros de poesía, pinta y expone fotografías- en el mundo del cine dependerán, dice, "de encontrar cuentos interesantes y desafiantes. Y si no los encuentro, espero que, con un poco de suerte, me encuentren ellos a mí. No me importa el tamaño del filme, ni el presupuesto, ni la duración del rodaje".

Terra - Todos los derechos reservados. Está prohibido todo tipo de reproducción sin autorización.