Falta de intérpretes obstaculiza la atención médica para hispanos

Jacqueline Alvarez llegó a Estados Unidos hace 10 años procedente de México y en este país nacieron sus dos hijos: Eric de siete años y Erika de seis.

Eric nació ciego, sufre de ataques de epilepsia, parálisis cerebral y distrofia muscular, se alimenta a través de una máquina y tarda aproximadamente una hora en ingerir cualquier alimento.

La ley señala que cualquier institución que recibe dinero a través de los fondos federales en diferentes programas como Medicaid, Medicare o estampillas de alimentos, deberá ofrecer los servicios de un intérprete capacitado a los clientes o pacientes que no puedan comunicarse bien en inglés.

Cada vez que Jacqueline Alvarez lleva a su hijo al ortopedista para su control habitual, la recepcionista le exige que lo haga acompañada de un intérprete para que se pueda comunicar con el doctor, ya que su nivel de inglés no se lo permite.

"Es bien difícil que quieras expresarte y no logres tu objetivo. Si uno que no habla bien inglés se desespera, imagínese a ellos que no entienden lo que quiero decirles", explica.

Pero Jacqueline no es la única que siente frustración al no poder comunicarse con su médico directamente.

Mary Cruz Rincón ha tenido que utilizar a su hija de 10 años para que actúe de intérprete cada vez que necesita realizar una cita por teléfono para llevar al control médico a su otra hija de nueve años que sufre de epilepsia y autismo.

"Lo que le tengo que decirle a mi hija mayor cada vez que llama para pedir la cita es que no diga su edad, porque cuando se dan cuenta entonces exigen que un adulto se encargue, pero mi problema es que no puedo comunicarme bien en inglés", admite.

Según Fatana Pirzad, gerente de programas de Georgia Mutual Assistance Association Consortium (GMAAC), una organización sin fines de lucro dedicada a promover el bienestar de refugiados e inmigrantes en el área de Atlanta metropolitana, son casi 30 a 40 mil hispanos que utilizan el sistema de salud en Georgia al año y la mayoría trata de comunicarse en su idioma materno.

"Muchos hospitales y clínicas ignoran que de acuerdo a la ley, que data desde 1964, deben ofrecer servicios de interpretación y no lo hacen", destacó.

La ley señala que cualquier institución que recibe dinero a través de los fondos federales en diferentes programas como Medicaid, Medicare o estampillas de alimentos, deberá ofrecer los servicios de un intérprete capacitado a los clientes o pacientes que no puedan comunicarse bien en inglés.

La ley establece además que ninguna persona debe ser discriminada ni por su nacionalidad ni por su nivel de inglés, sin importar su estatus legal.

IGUALDAD DE DERECHOS

Otra de las organizaciones que defiende el acceso de igualdad al sistema de salud es la Red de Intérpretes Médicos de Georgia (MING, por sus siglas en inglés) fundada en 1999.

Para su presidente Susan J. Martorell, la pugna por fijar un método de acreditación para intérpretes a nivel gubernamental, como el programa existente de la Comisión de Intérpretes para la Cortes de Georgia, es esencial para que los hospitales tomen en serio la contratación de personal capacitado a tiempo completo.

"Sería maravilloso tener algo similar porque demostraría algún tipo de acreditación, una certificación que indique que reciben entrenamiento adecuado. No contamos con algo así para los intérpretes de salud en Georgia y la verdad que es necesario".

Kathryn Jeffers, gerente de enfermería del Departamento de Salud del Condado de Laurens, al sureste de Georgia, ha estado a cargo del entrenamiento de interpretación médica por espacio de tres años a través del programa Bridging the Gap.

De acuerdo a los datos del Censo 2000, la población hispana en el Condado de Laurens creció 326 por ciento en los últimos 10 años, mientras que en todo el estado de Georgia, aumentó 300 por ciento en el mismo periodo.

Para Jeffers, el curso de 40 horas, aunque no es una certificación del Estado, es eficiente para su propósito: no crear más confusiones en momentos críticos.

"Las personas que usualmente hacen el papel de intérpretes con sus familiares y amigos no utilizan el vocabulario correcto y editan y omiten información médica con bastante frecuencia", advirtió.

Asegura también que el nivel de educación y el desconocimiento de términos médicos traen consecuencias mayores, y los proveedores de la salud ni siquiera se dan cuenta si en realidad el intérprete tiene las habilidades para desempeñar esa función.

Un estudio realizado por MING a principios de año resalta la carencia de intérpretes a tiempo completo en los principales centros de salud del área metropolitana de Atlanta y en varios de ellos ni siquiera existe un intérprete voluntario.

Sin embargo, Martorell cree que pasarán algunos años para que el Estado apruebe una certificación para los profesionales del ramo. En Estados Unidos, solamente el Estado de Washington cuenta con un programa de certificación para intérpretes médicos.

"California y Massachusetts están elaborando un tipo similar de certificación al igual que en otros lugares y todo porque se llevaron a cabo demandas legales. Algunas veces todo lo que se necesita es eso, una demanda", subraya.



Fuente : Terra/EFE


Por José Luis Castillo Castro




»
Tipos de seguro de salud: cobertura de gastos médicos Mayores
» El seguro de salud: una necesidad, no un lujo
» Más vale prevenir que curar
» Según estudio los médicos evitan los planes HMO para sus servicios de salud
» Costos de planes de salud se vuelven una enfermedad incurable
» Gobierno anuncia campaña de seguros médicos para niños hispanos
» Empiezan nuevas leyes de beneficio a trabajadores en 2003
» Falta de intérpretes obstaculiza la atención médica para hispanos
» Se necesitan cambios para proteger servicios de salud
» ¡Asegura la salud de tus hijos!
» Los seguros de salud en el caso de separación legal, divorcio y viudez
» Que pasa con el seguro de salud de tu hijo cuando ya no es un dependiente tuyo…
» Los seguros de salud y el nacimiento o adopción de un hijo
» California destina 55 millones para enfermos mentales pobres
» Amplían en N. México seguro Medicaid a mujeres con 2 tipos cáncer
» Usarán fondos de compensación tabacalera para salud de empleados
» EE.UU. extiende cobertura médica pública a fetos
» Forman coalición de consumidores para vigilar costos de seguros
» Sondeo: Costos de salud, más grave que demandas por negligencia
» Organización latina protesta contra cobros de salud "abusivos"


Empresa (ticker):